 |
El Telégrafo fue una
novedosa publicación con caricaturas que circuló
entre 1852 y 1853, introduciendo en México de manera
definitiva un tipo de gráfica que durante muchos años
había tenido gran éxito en Francia (con artistas
como Daumier, Vernier, Cham, Tràvies, Gavarni, Pigal,
Phillipon, Doré, Monnier, etc.). Ello implica que su
caricaturista H. Méndez, quien había pasado fugazmente
por la Academia, fue el precursor, antes que Constantino Escalante,
de un nuevo estilo más moderno y sintético, que
se generalizaría hasta la década de los sesenta.
La decisión de introducir en México la caricatura
francesa se habría debido a Alfredo Bablot, el joven
artífice de la revista, quien, siendo de origen galo,
estaba al tanto de la vitalidad del género en Europa;
los intereses de éste, por otra parte, determinarían
a menudo la temática y el sentido de las caricaturas,
en las que llegó a deslizar de manera sutil sus opiniones
respecto a diversos aspectos de la realidad mexicana. Hay que
destacar cómo este tipo de imágenes, con presencia
efímera, pudieron contener cierto grado de complejidad
que las haría inteligibles a quien estuviera inmerso
en el lenguaje propio de la caricatura, pero también
en el contexto político y cultural del México
de esos años, y cómo, al margen de la dependencia
clara de los modelos franceses, al ser adaptadas al acontecer
político mexicano, cobraban nueva vida, poniendo en juego,
al menos en ocasiones, alusiones ausentes en aquéllos. |
 |
 |
 |
El Telégrafo, an innovatory publication
with cartoons that circulated between 1852 and 1853, represented
the definitive introduction into Mexico of a type of illustration
that had long been extraordinarily successful in France (with
artists such as Daumier, Vernier, Cham, Tràvies, Gavarni,
Pigal, Phillipon, Doré, Monnier, etc.). Its caricaturist
H. Méndez, who had passed fleetingly through the Academy,
was thus the pioneer —antedating Constantino Escalante—
of a more up-to-date and synthetic style, which was to become
generalized during the decade of the 1860s. The decision to
introduce the French cartoon into Mexico was probably due to
Alfredo Bablot, the magazine’s young creator, who, being
himself of French origin, was familiar with the vitality of
the genre in Europe. Bablot’s interests were, in fact,
often to determine the subject matter and the sense of the cartoons,
in which he subtly managed to introduce his opinions regarding
various aspects of the situation in Mexico. It is important
to note how this kind of image of an essentially ephemeral nature
could embrace a degree of complexity which makes them intelligible
to anyone who is immersed in the peculiar language of the cartoon,
but also to people familiar with the political and cultural
context of the Mexico of those years; it is also striking how
the adaptation of the political cartoon to Mexican political
conditions —irrespective of its obvious dependence on
French models— imbued in it new life with the incorporation,
at least on occasions, of allusions lacking in the originals. |